domingo, 1 de marzo de 2015

Bartleby, El escribiente


SINOPSIS: Wall Street, 1850. Un abogado trabaja con sus dos copistas, Turkey y Nippers, y el chico de los recados, Ginger Nut, de manera tranquila y rutinaria, cuando el incremento de trabajo le obliga a buscar ayuda adicional. En respuesta a su demanda, aparece una mañana un joven de figura pálidamente pulcra, lamentablemente decorosa e incurablemente desamparada... Es BARTLEBY.

El debate en torno a los clásicos y la necesidad o no de acercarlos a los nuevos lectores viene de antiguo y está lejos de resolverse.

¿Es conveniente conocerlos? ¿Es necesario? ¿Cómo hacer que los nuevos lectores se interesen por ellos? Muchas veces el lenguaje o la manera de escribir vigente en otro tiempo suponen una barrera difícil de franquear para lectores poco avezados. En mi caso, mi conocimiento de muchos autores clásicos es indirecto, vía adaptaciones o citas. Pero en general nunca me he arrepentido de haberles dado la oportunidad a los que he conocido. Más bien me arrepiento por los que no he incorporado aún a mi vida.

Herman Melville es uno de los autores más importantes de la literatura norteamericana del s. XIX y su inmortal Moby Dick, uno de los títulos fundamentales de la literatura universal.

Bartleby, el escribiente es un relato muy poco conocido en nuestro idioma, aunque su popularidad y, sobre todo, su influencia en el mundo anglosajón siguen siendo enormes.

Nos cuenta una historia aparentemente muy sencilla, casi una anécdota: cómo afecta a su entorno la extraña actitud de su protagonista. Ante el requerimiento de su jefe para que realice algunas tareas extra en la oficina responde con un lacónico: “preferiría no hacerlo” (I would prefer not to en el original). No se muestra reivindicativo, ni rebelde, ni desafiante. Y, precisamente, eso es lo que desconcierta más a sus compañeros. Y lo que hace que el jefe sienta más amenazada su autoridad.

Con gran maestría y en pocas páginas, el autor describe a los personajes y su rutina, nos hace formar parte de ese despacho y nos permite conocer a esas personas que lo habitan. Y de la misma manera nos hace sentir el desasosiego cuando la normalidad se ve alterada por la inexplicable actitud de Bartleby.

El autor no se molesta en explicar en ningún momento el por qué ni el origen de tan inexplicable conducta ya que lo que centra su interés es cómo afecta al resto de personajes. Un recurso que luego ha sido reproducido por muchos autores (¿alguien ha dicho Los pájaros de Hitchcock?).

Como decía al principio, la influencia de este relato ha sido enorme. Muchos autores coinciden en considerarlo precursor del existencialismo y de la literatura del absurdo. También se citan mucho las concomitancias con la obra de Franz Kafka (aunque en este caso se habla más de coincidencia que de influencia, ya que no se ha podido probar que el austríaco conociera la obra de Melville). Albert Camus, Witold Gombrowicz, Jorge Luis Borges o Samuel Becket sí que reconocieron su influencia. Incluso autores contemporáneos como Douglas Coupland o Stephen King han rendido homenajes o se han inspirado en Bartleby en algunas de sus obras.

Pero, aparte del valor intrínseco del texto, hay que destacar el estupendo trabajo que ha hecho Alianza Editorial con esta edición. Es un libro de gran formato, tapa dura y exquisitamente ilustrado. Un libro de coleccionista. Las ilustraciones de Stéphane Poulin son magníficas y ayudan a que nos sumerjamos en el ambiente que describe el texto.

También hay que destacar las notas al texto que proporcionan gran cantidad de información complementaria que ayudan a la mejor comprensión de ciertos pasajes del texto, por ejemplo los referidos a hechos históricos célebres en su época pero casi olvidados hoy.

Creo que este libro puede suponer una respuesta a una de las preguntas que planteaba al principio. Puede ser que este sea el camino para acercar textos clásicos a nuevos lectores de hoy. Ojalá encontremos en las librerías muchas muestras más de esta vía.

Pd: Esta reseña , aunque va firmada con mi nombre, la ha hecho Juanjo Grau. 

7 comentarios:

  1. Me lo apunto que tiene buena pinta. A ver si me puedo hacer con el.

    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo aún no lo he leído, pero me me gusta mucho esta edición. Seguro que me gusta mucho.
      Besos :*

      Eliminar
  2. No era un libro que me llamase pero estoy viendo tantas buenas reseñas que ya me está picando la curiosidad. Me alegra que también lo hayas disfrutado.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No me había llamado la atención hasta que vi esta edición tan bonita y tan bien hecha.
      Besos :*

      Eliminar
  3. ¡Hola!
    Tengo esa edición vista y me encantaría tenerla, pues me fio de Alianza. Lo que no había hecho era leerme alguna reseña del libro, sabía de que iba por encima, pero me lo apunto, me ha parecido fascinante lo que nos cuentas.

    ¡Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Alianza está haciendo ediciones muy bonitas, y esta es un claro ejemplo. Ya no sólo por las ilustraciones, también la traducción de la misma.
      Besos :*

      Eliminar
  4. Tiene una pintaza. La edición es preciosa. Ya la tengo apuntada! Un beso!

    ResponderEliminar

¿Qué te ha parecido la entrada? Puedes dejarme tu opinión.

Avisa de los spoilers, por favor.

No se aceptan Url de ningún blog.